ビジネスに役立つマルチ翻訳サイト
前回紹介したOrbのようなソフトはインストールという作業を伴う。もっと手軽に使えて役立つもの、それは古くて新しい翻訳サイトのようなものではないだろうか。中学、高校、大学と10年以上も英語を習ったわりには話せない、書けないといった場面に遭遇した方もすくなくないだろう。
必要になって英文を翻訳する必要が出てきたとき、電子辞書を使って一語ずつ調べるのも面倒だ。筆者の場合、いままで無料のWEB辞書を使っていたが目から鱗とは、こういう場合を言うのだろう。
ちょっとした英文の意味を知りたい。あるいは、簡単な日本文を英作文したいという目的にぴったりの無料サイトを偶然見つけたのであった。
「Infoseekマルチ翻訳」というサイトであるが、日本と英語の相互翻訳のみならず、英語、中国語、ハングル、仏独伊、スペイン、ポルトガル語をサポートしておりマルチ翻訳という所以である。「Infoseekマルチ翻訳」なら知ってるよという方もすでにいらっしゃるかも知れないが、紹介させていただく。
個人的には、今のようにインターネットが普及していなかった頃、パソコンで日本語英語の相互翻訳ができるソフトウェアパッケージが販売されていて、個人で購入できるような値段でなかったことが思い出される。翻訳精度も現在無料で使えるサイトのレベルにも遠く及ばないのかも知れない。そういう意味では、長生きをしてみるもんだ。
さて、この「Infoseek マルチ翻訳」であるが、利用方法は二つある。一つ目がテキスト翻訳と呼ばれるもので、入力フォームに翻訳したい文章をテキストで入力して翻訳ボタンを押すと、翻訳された結果が表示されるというものである。直接、文書を入力することもできるし、例えば英語で書かれたメールをコピー&ペーストして利用することも可能である。
ちなみに前回のブログのリード部分を入力して翻訳をしてみたのが次の写真である。

なかなかの翻訳結果ではないかと思う。これなら英語圏からのメール受信しても驚かなくて済む。返信メールを日本語で作成しておいて、「Infoseek マルチ翻訳」で英語に翻訳する。機械翻訳でおかしいと思われる部分のみを手直してから送ればいい。
ちょっとした英文の意味を知りたい。あるいは、簡単な日本文を英作文したいという目的にぴったりの無料サイトを偶然見つけたのであった。「Infoseekマルチ翻訳」というサイトであるが、日本と英語の相互翻訳のみならず、英語、中国語、ハングル、仏独伊、スペイン、ポルトガル語をサポートしておりマルチ翻訳という所以である。「Infoseekマルチ翻訳」なら知ってるよという方もすでにいらっしゃるかも知れないが、紹介させていただく。
個人的には、今のようにインターネットが普及していなかった頃、パソコンで日本語英語の相互翻訳ができるソフトウェアパッケージが販売されていて、個人で購入できるような値段でなかったことが思い出される。翻訳精度も現在無料で使えるサイトのレベルにも遠く及ばないのかも知れない。そういう意味では、長生きをしてみるもんだ。
さて、この「Infoseek マルチ翻訳」であるが、利用方法は二つある。一つ目がテキスト翻訳と呼ばれるもので、入力フォームに翻訳したい文章をテキストで入力して翻訳ボタンを押すと、翻訳された結果が表示されるというものである。直接、文書を入力することもできるし、例えば英語で書かれたメールをコピー&ペーストして利用することも可能である。
ちなみに前回のブログのリード部分を入力して翻訳をしてみたのが次の写真である。

なかなかの翻訳結果ではないかと思う。これなら英語圏からのメール受信しても驚かなくて済む。返信メールを日本語で作成しておいて、「Infoseek マルチ翻訳」で英語に翻訳する。機械翻訳でおかしいと思われる部分のみを手直してから送ればいい。





